Всем людям, которые планируют поехать учиться или работать за границу, приходится обращаться в бюро переводов или к частным переводчикам. Лучше выбирать крупные компании, в которых работают профессионалы, переводящие любые документы корректно и оперативно.
Какие требования предъявляются к документам?
Ко всем документам и их оформлению предъявляются определенные требования, которые зависят от организации, в которую вы обращаетесь за границей. К примеру, в Республике Беларусь нет специального института, отвечающего за сертификацию переводчиков, а их подписи заверяются государственным нотариусом.
Когда иностранное ведомство этого не требует, вы сэкономите деньги на отказе от дополнительных услуг. Некоторые зарубежные фирмы требуют заверить документы апостилем, чтобы они имели силу в другой стране. Апостилирование требуется в тех случаях, когда государство относится к Гаагской конвенции. Поставить апостиль на документ можно только в той стране, где он изначально был выдан.
В противном случае вам потребуется истребование документов. Точно узнать, какие требуются документы и как их правильно оформить, можно в зарубежной организации, в которую вы планируете впоследствии обратиться.
Что нужно уточнить?
Перед тем, как заказывать перевод паспорта, обязательно запросите полный список документов, которые тоже придется перевести. Например, если вы планируете устроиться на работу в Чехии, запросите список всех документов у будущего работодателя.
Важную роль играет правильное написание ФИО на иностранном языке, чтобы во всех документах они были одинаковыми. Если вы надолго едете за границу, вам наверняка придется заказать перевод следующих документов:
- паспорта;
- свидетельства о рождении;
- аттестата и диплома.
Обязательно проверьте и убедитесь, чтобы в переведенных копиях все имена собственные (в том числе названия населенных пунктов) совпадали. Чтобы не было никаких ошибок и несовпадению, лучше заказывать перевод пакетом в одной компании – так, свои услуги по комплексному переводу документов предлагает бюро «Амальтея Плюс».
Опытные специалисты переводят все надписи, в том числе на печатях и штампах, а также дополнительные рукописные исправления. Перевод свидетельства о завершении курсов или диплома об образовании подразумевает, что сотрудники бюро переведут все приложения и вкладыши.